סמנכ”ל פיתוח עסקי ומתרגמת בכירה בתרגומי משפט בע”מ. גלית, שהצטרפה לשורות החברה בשנת 2008, צברה במשך השנים ניסיון רב בתרגום ועריכה של מסמכים בתחומי המשפט, העסקים, הפיננסים והשיווק, לרבות תקנונים של חברות, תשקיפים, דוחות תקופתיים, ומסמכים הקשורים בכללי ממשל תאגידי, וכן דוחות כספיים, הסכמי אופציות, חוזים מסחריים, נהלים, צוואות, חומרים שיווקיים ועוד.
גלית היא בוגרת תואר ראשון במשפטים (1996) ולימודי תעודה בתרגום ועריכת תרגום (2006), שניהם מאוניברסיטת תל אביב.
בשנת 1998, לאחר סיום התמחותה אצל עו”ד אביגדור פלדמן, גלית קיבלה הצעה לתפקיד בכיר, שהובילה אותה לקריירה חדשה. גלית החלה לעבוד כמנהלת שיווק צרכנים בחברת ריגלי ישראל (היבואנית של מסטיק אורביט), ובשנים שלאחר מכן שימשה גם כמנהלת שיווק לקוחות בחברה, עד לעזיבתה ב-2004. במהלך תקופה זו, גלית סיפקה בנוסף גם ייעוץ שיווקי לחברות מוצרי צריכה.
גלית חזרה לעולם המשפט ב-2008, כאשר הצטרפה לתרגומי משפט בע”מ. תוך כדי עבודתה כמתרגמת משפטית ועורכת לשונית, למדה לבחינות הלשכה ובשנת 2009 הוסמכה כעורכת דין.
לגלית אהבה גדולה לשפות והדבר ניכר בעושר הלשוני של עבודותיה. היא קוראת בשקיקה ספרות עברית ואנגלית ו”שעות ספר” מהוות בחייה תחליף ל”שעות מסך” שכן בחרה להדיר את הטלוויזיה מחייה.