היוצאת מן הכלל שמעידה על הכלל. ג’ני, העובדת עם תרגומי משפט בע”מ מאז 2012 ואינה עורכת דין, מוסיפה לסל המוצרים של החברה קופירייטינג באנגלית. היא מתרגמת תוכן לא משפטי ללקוחות המבקשים תרגום תוכן איכותי ומקצועי מנקודת מבט יצירתית.
ג’ני ניהלה מפעל מודרני של ישקר, חברת הייצור המובילה, ומשם המשיכה לתפקידי ניהול תקשורת שיווקית בינלאומית בחברות היי-טק בישראל ובאנגליה, שבה התגוררה במשך מספר שנים. בעת שהותה בלונדון עבדה ברחבי האיחוד האירופאי כמנהלת יחסי ציבור לחברות הייטק אנגליות ואמריקאיות, תוך ניהול קמפיינים של יחסי ציבור וכתיבת נאומים, כתבות ותוכן תאגידי.
לאחר שמיצתה את עולם הטכנולוגיה, ג’ני שינתה כיוון והצטרפה ל-Sweet and Maxwell חברת הוצאה לאור של פרסומים משפטיים. במסגרת עבודתה, ג’ני חקרה חקיקה אנגלית ואמריקאית, כתבה תקצירים באנגלית פשוטה וברורה וצברה ניסיון והבנה בחקיקה בנושאים של מבנה עסקי, עבודה, בטיחות וגהות, קניין רוחני, אחריות מוצר, אבטחת מידע, וחקיקה ממוקדת-מגזר.
ג’ני למדה מנהל עסקים באוניברסיטת חיפה, ובשנות שהותה באנגליה חיזקה את הפן היצירתי שבאופייה ולמדה יחסי ציבור, עיתונות וכתיבה יצירתית.
ג’ני נולדה בדרום אפריקה, בילתה פרק חיים באנגליה ומתגוררת בישראל מזה מספר עשורים. בעבודתה בישראל הוסיפה לסל הדיאלקטים שלה (ושל המחשב הבריטי שלה) גם אנגלית אמריקאית, שהיא הסגנון המקובל בישראל.